top of page

Top anime that never got translated to English

In the vast and diverse world of anime, there are hidden gems that, despite their brilliance, have yet to be translated into English. These unexplored treasures offer unique storytelling, intricate themes, and cultural nuances that might pose challenges for localization. Let's delve into a curated list of anime that, for various reasons, remain untouched by English audiences.


Kaiba

Kaiba

In the world of Kaiba, memories can be bought and sold, leading to a society where identities are fluid and ever-changing. The protagonist, Kaiba, wakes up with no recollection of his past and embarks on a journey to rediscover his identity, exploring themes of love, loss, and the essence of humanity. Released in 2008, Masaaki Yuasa's visionary direction and the anime's unique visual style contribute to its enigmatic allure.


The Tatami Galaxy

The Tatami Galaxy

Following an unnamed college student, The Tatami Galaxy explores the consequences of choices and the pursuit of happiness through the lens of parallel universes. Rapid-fire dialogue and intricate narrative structure characterize this 2010 anime, providing a surreal yet profound experience for viewers. Its distinctive art style, coupled with themes of self-discovery and the cyclical nature of life, make it a standout series in the realm of unconventional storytelling.


Nisekoi

Nisekoi

Nisekoi, a 2014 romantic comedy, follows Raku Ichijou, the heir to a yakuza family, who is forced into a fake relationship with Chitoge Kirisaki, the daughter of a rival gang leader. Filled with quirky characters and hilarious misunderstandings, the anime navigates the complexities of teenage romance. However, its reliance on Japanese wordplay and cultural nuances has made it a challenging candidate for English localization, despite its popularity in Japan.


Re:CREATORS

Re:CREATORS

Airing in 2017, Re:CREATORS explores the consequences of fictional characters entering the real world. Created characters rebel against their creators, blurring the lines between fiction and reality, and challenging the concept of storytelling itself. The series is a meta-commentary on the creative process, with intricate dialogue and references that make translation a formidable task.


Dokonjō Gaeru

Dokonjō Gaeru

Originating in 1972, Dokonjō Gaeru is a classic slapstick comedy centered around Hiroshi, a boy who is transformed into a frog as a result of teasing a frog deity. The anime, while beloved in Japan, relies on humor and cultural references from the 1970s, making it a time capsule of a specific era and potentially less accessible to a modern English-speaking audience.


Legend of the Galactic Heroes

Legend of the Galactic Heroes

This epic space opera, spanning from 1988 to 1997, unfolds in a distant future where two interstellar nations, the Galactic Empire and the Free Planets Alliance, engage in complex political struggles. With a vast cast of characters and a focus on intricate dialogue, the series delves into themes of war, politics, and the human condition. Its sheer scope and narrative depth have made it a monumental work in the anime world.


Ojarumaru

Ojarumaru

Premiering in 1998, Ojarumaru is a long-running children's anime following the misadventures of Ojarumaru, a mischievous prince from the Heian period, who time-travels to modern Japan. The series heavily relies on Japanese folklore and mythology, catering to a specific target audience and incorporating cultural elements that may pose translation challenges.


Ikkyū-san

Ikkyū-san

Airing from 1975 to 1982, Ikkyū-san is a comedic anime centered around the historical figure Ikkyū Sōjun, a Zen Buddhist monk known for his unconventional behavior. The series humorously explores Buddhist philosophy and teachings, portraying Ikkyū's escapades in a lighthearted manner. Its specific cultural context and historical significance in Japan may present obstacles to a broader international audience.


In conclusion, delving into these untranslated anime treasures may require a journey into the Japanese language, adding an extra layer of discovery for those who seek to unravel the intricate plots and cultural nuances of these captivating series.


While these anime may not have reached English-speaking audiences, they stand as testament to the richness and diversity of the anime medium. As the global appetite for anime continues to grow, there's hope that these hidden gems will one day receive the translation they deserve, allowing a broader audience to appreciate the brilliance and uniqueness that each series brings to the table. Until then, these untranslated treasures remain waiting to be discovered by eager anime enthusiasts around the world.

Related Posts

See All

Comments


bottom of page